
在单行本第37卷中有一则名为《魔法辞典》短篇故事中,在这个故事中,大雄因为喜欢看魔法少女动画而被胖虎和小夫嘲笑,于是大雄就像拜托哆啦A梦拿出可以使用魔法的道具。

在这个故事中,出现了几段魔法咒语。
首先是在大雄所看的魔法少女动画中出现的一段咒语:テケレッツノパー。

这段咒语来自于日本落语《死神》。《死神》是日本落语中一个非常有名的段子,很多动漫、游戏、以及影视剧都曾以这个段子的故事为基础。另外,日本著名艺人米津玄师也有以《死神》为名的歌曲,歌词中也有这段咒语。
大雄第一个写下的能让人骑扫帚飞行的口语“スーイスイ”,在日语中就有“轻快的移动”的意思,比如滑冰等等,所以静香说胖虎在滑旱冰的时候,才会误念咒语飞起来。

之后大雄写下的能隐身的咒语“イナイイナイ”,在日语中就是“没了”的意思。

大雄最后写下的了一段超长的咒语“アブタラカブダラピンポンパンノポンキッキビブデバブデブー”。

在这段咒语中,前半部分“アブタラカブダラ”则是对咒语“Abracadabra”的戏仿,这则咒语普遍认为是世界上最为广泛使用的咒语,最早出现于公元2世纪,在很多文献中都有出现。在英国作家J·K·罗琳的著名作品《哈利·波特》中,也出现过这段咒语的变体。在藤子·F·不二雄老师去世后,其家人整理遗物时,发现藤子·F·不二雄老师收藏过一些有关魔法甚至是黑魔法的书籍,再结合之间我们曾介绍过的几则有关魔法的故事(详情参看:【漫画中的文化】《大雄的魔界大冒险》中的所引用的插图;《哆啦A梦》中那些有点特殊的故事——《恶魔卡片》),以及其它有关魔法的作品(《超能力魔美》《发怒的安子》),可见藤子·F·不二雄老师对于魔法甚至是黑魔法是很有研究的。

中间部分“ピンポンパンノポンキッキ”则是来自于当时日本非常有名的两档儿童节目《ママとあそぼう!ピンポンパン》《ひらけ!ポンキッキ》。


而后半段“ビブデバブデブー”则是对于由美国迪士尼于1948年出品的动画电影《灰姑娘》中的插曲《Bibbidi-Bobbidi-Boo》的戏仿,我们也在前面的文章中介绍过(详情参看:【考古】藤子·F·不二雄与迪士尼),藤子·F·不二雄老师本人非常喜欢迪士尼的动画,《灰姑娘》于1952年在日本是映,估计藤子·F·不二雄老师也会第一时间前往电影院观看这部电影。

月见台17600是由哆啦A梦爱好者创立的公众交流平台,如果你喜欢请分享给你的朋友,如果你有什么建议或者有兴趣进行投稿,请加入QQ群:1131976701。